There is enough light for one who wants to see
___________________
...Chemistry : Chem is Try
مبحث حال رو دیدم خوب بود
زندگی صحنه ی یکتای هنرمندی ماست
هر کسی نغمه ی خود خواند و از صحنه رود
صحنه پیوسته به جاست
خرم آن نغمه که مردم بسپارند به یاد
سلام دوست عزیز
به نظر من کلمات اخر کتاب دوم و سوم رو بخونی خیلی تو ترجمه کمکت میکنه
به نظرم با چندتا تست نمیتونی در ترجمه عربی بهتر عمل کنی
برای راهنمایی بیشتر
@پویا دقتی
موفق باشی
Cyrus The Great
King of persia , king of anshan , King of media , King of babylon , king of summer & akkkad , king of the four corners of the world
اصلن
فرستاده شده از SM-G361Hِ من با Tapatalk
من از روییدن خار سر دیوار دانستم
که ناکس کس نمی گردد بدین بالا نشینی ها.....
شما برای حل "تست های ترجمه"، نیازمند دانستن قواعد نحوی هستید نه واژه. ولی برای اینکه بتوانید "سوال های قواعد" عربی را پاسخ دهید، باید دایره ی واژگان گسترده داشته باشید. هر چه واژه های بیشتری بدانید، بهتر و سریع تر به تست های قواعد پاسخ می دهید. بنابراین شما حتماً باید واژگان پر تکرار را به خاطر بسپرید اما نه برای تست های ترجمه بلکه برای حل تست های تحلیل صرفی، شَکِل،، درک مطلب، و قواعد که در پایان سوالات می آیند.
هر که از خویش فرمان نبرد، بر او فرمان می رانند! چنین است سرشت زندگان...
در حال حاضر 1 کاربر در حال مشاهده این موضوع است. (0 کاربر و 1 مهمان)