خانه شیمی

X
  • آخرین ارسالات انجمن

  •  

    صفحه 1 از 8 12 ... آخرینآخرین
    نمایش نتایج: از 1 به 15 از 111
    1. Top | #1
      کاربر باسابقه
      مدیر برتر

      نمایش مشخصات

      Arrow جمع بندی عربی کنکور 94

      با عرض سلام و وقت بخیر خدمت دوستان

      همون طور که قول داده بودیم تاپیکی رو با عنوان ( جمع بندی عربی کنکور 94 ) درست کردیم تا هر هفته با هم یک موضوع رو بخونیم ، تست بزنیم و

      شما هم هر اشکالی داشتین می تونین مطرح کنین

      هر شب ساعت 10 یک تست قرار می گیره و شما فرصت دارین بهش پاسخ بدین و ساعت 10 شب فرداش جوابش رو به همراه تست جدید دریافت می کنین

      ما هفته اول از یکی از موضوعات ساده ، یعنی ترجمه ، شروع می کنیم

      ابتدا نکاتش رو قرار میدیم و بعدش تست ها رو ....... تست ها رو هم از ساده به سخت قرار میدیم

      از قسمت ترجمه و تعریب هر سال 7 تست مطرح میشه که با کمی دقت میشه به اونا پاسخ داد .... 1 تست هم به مفهوم جمله اختصاص داره که باید مفهوم جمله رو بلد باشیم

      و بعد اونو با یک جمله فارسی یا عربی و یا یک بیت شعر تطابق معنی بدیم

      پیشنهادی هم دارین بفرمایین تا در کارمون ازش استفاده کنیم

    2. Top | #2
      کاربر باسابقه
      مدیر برتر

      نمایش مشخصات
      خب همون طور که گفتیم این هفته از مبحث ترجمه شروع می کنیم :

      حقیقتش وقتی می خوایم ی تست ترجمه رو حل کنیم از هر قسمتی از جمله که راحت تریم میشه شروع کرد ولی معمولا بچه ها با فعل شروع می کنند ( اگه جمله فعل داشته باشه )

      هر چند میشه که با اسم و ضمیر هم شروع کرد

      پس اگه ما بخوایم با فعل شروع کنیم باید به زمان و صیغه اون فعل توجه کنیم ، در زیر زمان فعل ها رو براتون آوردیم :

      کتب : نوشت

      ما کتب : ننوشت

      کان + ( قد ) + کتب : نوشته بود

      اذا کتب : هر گاه بنویسد

      یکتب : می نویسد

      لا یکتب : نمی نویسد

      کان یکتب : می نوشت

      لم یکتب : ننوشت / ننوشته است

      س ، سوف یکتب : خواهد نوشت

      لن یکتب : نخواهد نوشت

      قد یکتب : گاهی می نویسد

      الان این زمان ها رو به خاطر بسپارین تا چند لحظه دیگه تستش رو هم میذارم


    3. Top | #3
      کاربر باسابقه
      مدیر برتر

      نمایش مشخصات
      تست شماره 1 :

      ( نجد فی بعض الآثار و الرسائل العلمیّة فی العالم نظریات کانت قد طرحت الاول مرة من جانب العلماء المسلمین )

      1 ) ما در برخی آثار و نوشته های علمی دنیا به نظریاتی برخورد کرده ایم که اولین بار از سوی دانشمندان مسلمان مطرح شده است

      2 ) در بعضی آثار و رساله های علمی در جهان نظریاتی می یابیم که برای اولین بار از جانب دانشمندان مسلمان طرح شده بود

      3 ) در نشانه ها و رساله های علمی جهان بعضی تئوری ها را می بینیم که برای بار اول از طرف علمای مسلمین طرح شد

      4 ) در آثار و کتب علمی در دنیا نا به برخی نظریات از سوی علمای مسلمان برای بار اول برخورد می کنیم

    4. Top | #4
      کاربر باسابقه
      مدیر برتر

      نمایش مشخصات
      نقل قول نوشته اصلی توسط پویا دقتی نمایش پست ها
      تست شماره 1 :

      ( نجد فی بعض الآثار و الرسائل العلمیّة فی العالم نظریات کانت قد طرحت الاول مرة من جانب العلماء المسلمین )

      1 ) ما در برخی آثار و نوشته های علمی دنیا به نظریاتی برخورد کرده ایم که اولین بار از سوی دانشمندان مسلمان مطرح شده است

      2 ) در بعضی آثار و رساله های علمی در جهان نظریاتی می یابیم که برای اولین بار از جانب دانشمندان مسلمان طرح شده بود

      3 ) در نشانه ها و رساله های علمی جهان بعضی تئوری ها را می بینیم که برای بار اول از طرف علمای مسلمین طرح شد

      4 ) در آثار و کتب علمی در دنیا ما به برخی نظریات از سوی علمای مسلمان برای بار اول برخورد می کنیم


      ممنونم از دوستانی که زحمت کشیدن و پاسخ دادن ..... بله همون طور که فرمودین پاسخ میشه گزینه 2 چون :

      اولا فعل ( نجد ) که مضارع متکلم مع الغیره به معنی ( می یابیم ) هست

      ثانیا ترکیب ( کان قد طرحت ) مربوط به ماضی بعیده که فقط در گزینه 2 به این صورت آمده



    5. Top | #5
      کاربر باسابقه
      مدیر برتر

      نمایش مشخصات
      یکی از موارد دیگری که در حل تست های ترجمه به ما کمک می کنه توجه به ( اسم ) هست

      دقت داشته باشیم که تعداد ( مفرد و جمع بودن ) در ترجمه فارسی و عربی تغییر نکنه

      همچنین ضمیری که به اسم می چسبه حتما باید معنی بشه ..... به تست زیر توجه بفرمایین

      تست شماره 2 :

      ( انّنا مکلفون بالانتفاع من الطیبات التی خلقت لنا فی حیاتنا ، لانها تضمن سلامة ارواحنا و ابداننا ) ...... سراسری ریاضی 90

      1 ) ما به استفاده از پاکیزه هایی که برای ما در زندگی مان آفریده شده است ، مکلف شده ایم زیرا آن ها سلامت روح ها و بدن های ما را تضمین می کنند

      2 ) ما به بهره بردن از روزی های پاکی که برای ما به وجود آمده است مکلف هستیم زیرا که سلامت روان و جسممان را تضمین می کنند

      3 ) ما مکلف به بهره مند شدن از روزی های پاکی شده ایم که خداوند برای ما خلق کرده تا در زندگانی سلامتی روان ها و بدن هایمان را تضمین کنند

      4 ) ما مکلف هستیم که از پاکیزه هایی که آفریده شده اند در زندگی استفاده کنیم چه سلامت روح و بدن را تضمین می کنند

    6. Top | #6
      کاربر باسابقه
      مدیر برتر

      نمایش مشخصات
      نقل قول نوشته اصلی توسط پویا دقتی نمایش پست ها


      تست شماره 2 :

      ( انّنا مکلفون بالانتفاع من الطیبات التی خلقت لنا فی حیاتنا ، لانها تضمن سلامة ارواحنا و ابداننا ) ...... سراسری ریاضی 90

      1 ) ما به استفاده از پاکیزه هایی که برای ما در زندگی مان آفریده شده است ، مکلف شده ایم زیرا آن ها سلامت روح ها و بدن های ما را تضمین می کنند

      2 ) ما به بهره بردن از روزی های پاکی که برای ما به وجود آمده است مکلف هستیم زیرا که سلامت روان و جسممان را تضمین می کنند

      3 ) ما مکلف به بهره مند شدن از روزی های پاکی شده ایم که خداوند برای ما خلق کرده تا در زندگانی سلامتی روان ها و بدن هایمان را تضمین کنند

      4 ) ما مکلف هستیم که از پاکیزه هایی که آفریده شده اند در زندگی استفاده کنیم چه سلامت روح و بدن را تضمین می کنند

      ممنونم از دوستانی که زحمت کشیدن و پاسخ دادن ..... بله همون طور که فرمودین پاسخ میشه گزینه 1 چون :

      فقط در این گزینه ضمیر ( نا ) در ( حیاتنا ) ترجمه شده


    7. Top | #7
      کاربر باسابقه
      مدیر برتر

      نمایش مشخصات
      یکی از روش های دیگر ترجمه توجه به اسم ( نکره ) است

      در ترجمه اسم های نکره از ( ی ) یا ( یک ) استفاده می کنیم : معلمی - یک معلم

      به تست زیر توجه بفرمایین :

      ( انّ مواهب الدنیا و نعمها تعد فی نظرة القرآن رزقا للانسان و وسیلة لتکامله ) ........ ریاضی 89

      1 ) آنچه رزق انسان و وسیله ای برای تکامل او شمرده می شود در نظر قرآن همان الطاف و نعم خدا در دنیاست

      2 ) از دیدگاه قرآن آنچه روزی و وسیله کمال انسان است همان مواهب و نعم الهی دنیاست

      3 ) بخشش ها و نعمت های دنیا از دیدگاه قرآن روزی انسان و یا وسیله رشد او شمرده می شوند

      4 ) از منظر قرآن موهبت ها و نعمت های دنیا رزقی برای انسان و وسیله ای برای تکامل او شمرده می شوند

    8. Top | #8
      کاربر باسابقه
      مدیر برتر

      نمایش مشخصات
      نقل قول نوشته اصلی توسط پویا دقتی نمایش پست ها
      یکی از روش های دیگر ترجمه توجه به اسم ( نکره ) است

      در ترجمه اسم های نکره از ( ی ) یا ( یک ) استفاده می کنیم : معلمی - یک معلم

      به تست زیر توجه بفرمایین :

      ( انّ مواهب الدنیا و نعمها تعد فی نظرة القرآن رزقا للانسان و وسیلة لتکامله ) ........ ریاضی 89

      1 ) آنچه رزق انسان و وسیله ای برای تکامل او شمرده می شود در نظر قرآن همان الطاف و نعم خدا در دنیاست

      2 ) از دیدگاه قرآن آنچه روزی و وسیله کمال انسان است همان مواهب و نعم الهی دنیاست

      3 ) بخشش ها و نعمت های دنیا از دیدگاه قرآن روزی انسان و یا وسیله رشد او شمرده می شوند

      4 ) از منظر قرآن موهبت ها و نعمت های دنیا رزقی برای انسان و وسیله ای برای تکامل او شمرده می شوند

      ممنونم از دوستانی که زحمت کشیدن و پاسخ دادن ..... بله همون طور که فرمودین پاسخ میشه گزینه 4 چون :

      فقط در همین گزینه ( رزقا ) به صورت نکره ترجمه شده

    9. Top | #9
      کاربر باسابقه
      مدیر برتر

      نمایش مشخصات
      یکی دیگه از نکاتی که گاهی ازش سوال میاد ترجمه کلمه ( کل ) هست :

      کل + اسم مفرد نکره >>> هر

      کل + اسم جمع معرفه >>> همه

      کل + من + اسم >>> هر یک

      به تست زیر توجه بفرمایین :

      ( لیس اکتساب العلم فی الاسلام الا فریضة فیجب علی المسلمین ان یاخذوه من کل مکان ) ....... انسانی 86

      1 ) کسب علم در اسلام فقط یک فریضه است ، لذا مسلمانان باید آن را از هر مکانی بر گیرند

      2 ) یادگیری در اسلام تنها یک واجب است ، لذا بر مسلمانان است آموختن آن در همه اماکن

      3 ) دانش تنها در دین اسلام یک فریضه است ، که بر مسلمانان است برگرفتن آن از همه اماکن

      4 ) گرفتن علم و دانش تنها در اسلام فریضه است و بر مسلمین است که این واجب را از همه جا یاد بگیرند
      ویرایش توسط پویا دقتی : 25 اسفند 1393 در ساعت 23:20

    10. Top | #10
      کاربر باسابقه
      مدیر برتر

      نمایش مشخصات
      نقل قول نوشته اصلی توسط پویا دقتی نمایش پست ها
      یکی دیگه از نکاتی که گاهی ازش سوال میاد ترجمه کلمه ( کل ) هست :

      کل + اسم مفرد نکره >>> هر

      کل + اسم جمع معرفه >>> همه

      کل + من + اسم >>> هر یک

      به تست زیر توجه بفرمایین :

      ( لیس اکتساب العلم فی الاسلام الا فریضة فیجب علی المسلمین ان یاخذوه من کل مکان ) ....... انسانی 86

      1 ) کسب علم در اسلام فقط یک فریضه است ، لذا مسلمانان باید آن را از هر مکانی بر گیرند

      2 ) یادگیری در اسلام تنها یک واجب است ، لذا بر مسلمانان است آموختن آن در همه اماکن

      3 ) دانش تنها در دین اسلام یک فریضه است ، که بر مسلمانان است برگرفتن آن از همه اماکن

      4 ) گرفتن علم و دانش تنها در اسلام فریضه است و بر مسلمین است که این واجب را از همه جا یاد بگیرند

      ممنونم از دوستانی که زحمت کشیدن و پاسخ دادن ..... بله همون طور که فرمودین پاسخ میشه گزینه 1 چون :

      با توجه به قاعده کلمه ( کل ) ، ترجمه باید به صورت ( هر ) باشه






    11. Top | #11
      کاربر باسابقه
      مدیر برتر

      نمایش مشخصات
      نقل قول نوشته اصلی توسط پویا دقتی نمایش پست ها
      با توجه به این که دوستان سوالاتی رو پیرامون اعراب و حرکت گذاری داشتند شما به عنوان تمرین نقش کلماتی که زیرشون خط کشیده شده رو بفرمایین و حرکتشون رو بگذارین

      ( لیس اکتساب العلم فی الاسلام الا فریضة فیجب علی المسلمین ان یاخذوه من کل م​کان )

      ممنونم از دوستانی که زحمت کشیدن و پاسخ دادن ..... بله همون طور که فرمودین :

      ( اکتسابُ ) اسم لیس و مرفوع

      ( العلمِ ) مضاف الیه و مجرور

      ( یجبُ ) فعل مضارع مرفوع

      ( کلِ ) مجرور به حرف جر ولی چون مضافه تنوین نمی گیره

      ( مکانٍ ) مضاف الیه و مجرور



    12. Top | #12
      کاربر باسابقه
      مدیر برتر

      نمایش مشخصات
      از نکاتی که گاهی در ترجمه مورد سوال واقع میشه ترجمه اسامی اشاره هست :

      اسم بعد از اشاره هر گاه همراه ( ال ) باشد ، اسم اشاره به صورت مفرد معنی می شود ....... هولاء الطالبات : این دانش آموزان

      اسم بعد از اشاره هر گاه بدون ( ال ) باشد ، اسم اشاره طبق صیغه خود معنی می شود ....... هولاء طالبات : این ها دانش آموز هستند

      به تست زیر توجه کنین :

      عین الخطا ........... زبان 89

      1 ) الظلم علی الضعیف اقبح الظلم ، و هذا العمل مذموم : ظلم بر ضعیف زشت ترین ظلم است و این کار ناپسند است

      2 ) الزاهدون یجتنبون الخطیئات ، و هولاء محبوبون عند الله : زاهدان از خطاها دوری می کنند و این ها پیش خدا محبوب هستند

      3 ) الناس یذنبون و قلیل من هولاء المذنبین یتوبون : مردم گناه می کنند و عده کمی از این ها گناه کارانی هستند که توبه می کنند

      4 ) یعبد العابدون الله فی اللیل المظلم و هذا اللیل کستر لهم : عابدان خدا را در شب تاریک عبادت می کنند و این شب مانند پوششی برای آن هاست

      -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

      ضمنا لطف کنین علاوه بر پاسخ تست ، اعراب و حرکت کلماتی که رنگی شده مشخص کنین

    13. Top | #13
      کاربر باسابقه
      مدیر برتر

      نمایش مشخصات
      نقل قول نوشته اصلی توسط پویا دقتی نمایش پست ها
      از نکاتی که گاهی در ترجمه مورد سوال واقع میشه ترجمه اسامی اشاره هست :

      اسم بعد از اشاره هر گاه همراه ( ال ) باشد ، اسم اشاره به صورت مفرد معنی می شود ....... هولاء الطالبات : این دانش آموزان

      اسم بعد از اشاره هر گاه بدون ( ال ) باشد ، اسم اشاره طبق صیغه خود معنی می شود ....... هولاء طالبات : این ها دانش آموز هستند

      به تست زیر توجه کنین :

      عین الخطا ........... زبان 89

      1 ) الظلم علی الضعیف اقبح الظلم ، و هذا العمل مذموم : ظلم بر ضعیف زشت ترین ظلم است و این کار ناپسند است

      2 ) الزاهدون یجتنبون الخطیئات ، و هولاء محبوبون عند الله : زاهدان از خطاها دوری می کنند و این ها پیش خدا محبوب هستند

      3 ) الناس یذنبون و قلیل من هولاء المذنبین یتوبون : مردم گناه می کنند و عده کمی از این ها گناه کارانی هستند که توبه می کنند

      4 ) یعبد العابدون الله فی اللیل المظلم و هذا اللیل کستر لهم : عابدان خدا را در شب تاریک عبادت می کنند و این شب مانند پوششی برای آن هاست

      -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

      ضمنا لطف کنین علاوه بر پاسخ تست ، اعراب و حرکت کلماتی که رنگی شده مشخص کنین

      ممنونم از دوستانی که زحمت کشیدن و پاسخ دادن ..... بله همون طور که فرمودین پاسخ میشه گزینه 3 چون :

      با توجه به نکته ای که بیان شد ( هولاء المذنبین ) باید ( این گناه کاران ) ترجمه بشه

      نقش کلمات خواسته شده :


      اقبح : خبر و مرفوع ولی چون مضاف و غیرمنصرفه تنوین نمی گیره ........... الخطیئات : مفعول به و منصوب با کسره ........ محبوبون : خبر و مرفوع


      عند : مفعول فیه و منصوب ولی چون مضافه تنوین نمی گیره .....المذنبین : تابع اسم اشاره و مجرور با ( ی ) به تابعیت

      المظلمة : صفت و مجرور به تابعیت

    14. Top | #14
      کاربر باسابقه
      مدیر برتر

      نمایش مشخصات
      خب حالا با توجه به نکات گفته شده تست زیر را حل بفرمایین :

      ( بعض التجارب و ان کانت قلیلة و لکنّها مفید لنا جدّا ) ........ تجربی 91

      1 ) بعضی تجربه ها هر چند اندک باشند ، ولی برای ما بسیار مفید هستند

      2 ) بعضی تجربه ها اگر چه کم به نظر برسند ، اما فواید زیادی برای ما دارند

      3 ) برخی تجربیات که کم به نظر می رسند ، برای ما فواید بیشماری در بر دارند

      4 ) برخی تجربیات با وجود اندک بودن ، فایده آن ها برای ما بسیار زیاد خواهد بود


      ضمنا لطف کنین علاوه بر پاسخ تست ، اعراب و حرکت کلماتی که رنگی شده مشخص کنین



    15. Top | #15
      کاربر باسابقه
      مدیر برتر

      نمایش مشخصات
      نقل قول نوشته اصلی توسط پویا دقتی نمایش پست ها
      خب حالا با توجه به نکات گفته شده تست زیر را حل بفرمایین :

      ( بعض التجارب و ان کانت قلیلة و لکنّها مفید لنا جدّا ) ........ تجربی 91

      1 ) بعضی تجربه ها هر چند اندک باشند ، ولی برای ما بسیار مفید هستند

      2 ) بعضی تجربه ها اگر چه کم به نظر برسند ، اما فواید زیادی برای ما دارند

      3 ) برخی تجربیات که کم به نظر می رسند ، برای ما فواید بیشماری در بر دارند

      4 ) برخی تجربیات با وجود اندک بودن ، فایده آن ها برای ما بسیار زیاد خواهد بود


      ضمنا لطف کنین علاوه بر پاسخ تست ، اعراب و حرکت کلماتی که رنگی شده مشخص کنین


      ممنونم از دوستی که زحمت کشیدن و پاسخ دادن ..... بله همون طور که فرمودین پاسخ میشه گزینه 1 چون :

      در گزینه های 2 و 3 ( به نظر می رسند ) در جمله عربی وجود نداره و در گزینه 4 زمان آینده وجود نداره ( همچنین فایده آن ها )

      (بعض ) مبتدا و مرفوع .... ( التجارب ) مضاف الیه و مجرور با کسره . علی رغم غیر منصرف بودن چون ال داره کسره می گیره

      ( قلیلة ) خبر کان و منصوب


      ویرایش توسط پویا دقتی : 28 اسفند 1393 در ساعت 23:03

    صفحه 1 از 8 12 ... آخرینآخرین

    افراد آنلاین در تاپیک

    کاربرانی که در حال مشاهده این موضوع هستند

    در حال حاضر 1 کاربر در حال مشاهده این موضوع است. (0 کاربر و 1 مهمان)

    کلمات کلیدی این موضوع




    آخرین مطالب سایت کنکور

  • تبلیغات متنی انجمن