خانه شیمی

X
  • آخرین ارسالات انجمن

  •  

    نمایش نتیجه های نظرسنجی ها: نظرتون راجب این تاپیک چیه؟؟

    رأی دهندگان
    26. شما نمی توانید در این نظرسنجی رای دهید.
    • خوب

      22 84.62%
    • متوسط

      3 11.54%
    • بد

      0 0%
    • میتونست بهتر باشه

      1 3.85%
    صفحه 1 از 2 12 آخرینآخرین
    نمایش نتایج: از 1 به 15 از 25
    1. Top | #1
      همکار سابق انجمن
      کاربر باسابقه

      نمایش مشخصات

      Red face تست زنی ترجمه عربی در کنکور .... بدون بلد بودن یک لغت

      امروز میخوام یه روشی رو بهتون بگم که با نگاه تست بزنین ...
      تست سراسری ریاضی 91 :

      ((کلمۀ خیر تفید , افضل من کلمه لا فائده))

      1- کلمه ی خوب پر فایده بهتر از ان کتابی است که فایده ای به کسی نرساند!

      2- سخن نیکی که تو از ان بهره ببری , برتر از کتابی است که هیچ فایده ای نرساند!

      3- یک کلمه ی خوب که مفید باشد بهتر از کتابی است که هیچ فایده ای نداشته باشد!

      4- یک سخن نیک که فایده ای برساند بهتر از ان کتابی است که فایده ای در ان نباشد!





      جواب :
      خب همه ی کلمات که توی گزینه ها معنی میشه و نیاز به دونستن کلمه نیست ...
      از ظاهر سوال می فهمیم که :
      کلمه = کلمه
      خیر = خوب
      تفید = مفید ....(فعل)
      افضل = بهتر , برتر
      لافائده = هیچ فائده(بگین چرا؟؟)





      لا + اسم = لای نفس جنس
      نکته : هر گاه لای نفس جنس بیاید باید از کلمه ی (( هیچ )) استفاده کرد.




      لا فائده = هیچ فایده ای
      خب پس گزینه های 1 و 4 رد میشن چون (هیچ) داخلشون نیومده.



      تفید = مفرد مونث غایب (چرا) چون هیچ ضمیر مخاطب که فاعل باشه ندارم ....
      اما توی مفرد مونث ضمیر هی مستتر هست ...

      بنابراین گزینه 2 هم رد میشه...



      یه نگاه دوباره ...

      گزینه 1 : پر فایده = (پر) رو از کجا اورده؟؟ اصن صورت سوال پر داره؟؟ --------- آن کتابی = آن کجا توی صورت سوال اومده؟؟
      گزینه 2 : از آن بهره ببری = (از آن) رو از کجا اورده؟؟
      گزینه 4 : بهتر از آن کتابی است = (آن) رو از کجا اورده؟




      پس جواب شد گزینه 3....



      اگر سوالی هست درخدمتیم....







      حالا اینجا بود که به همه میگفتم واسه تست ترجمه نیازی به لغت بلد بودن نیست.

    2. Top | #2
      کاربر اخراجی

      نمایش مشخصات
      ممنون میشیم اگه ادامه بدید،عربی واقعا از دروس رتبه ساز است هر چه بیشتر بهتر

    3. Top | #3
      کاربر اخراجی

      Ashegh
      نمایش مشخصات
      حق کاملا با رضای عزیز هست. به هیچ وجه برای عربی کلمه حفظ نکنید. تمامی تست های کنکور رو میشه با استفاده از چند نکته (یک سری کلمه مثل لیت(کاش) لعل (شاید) و .... ) ( قد + فعل ، کان +‌فعل) (تعداد "و" های جمله ) (صیغه فعل ها ) و ..... که مطمئنا رضای عزیز ذکر خواهند کرد زد.

    4. Top | #4
      کاربر باسابقه
      کاربر برتر

      Khoshhalam
      نمایش مشخصات
      سلام
      جالب بود اگه ممکنه ادامه بدید
      ممنون

      مـــــــــــا آزمـــــــــوده ایمــــــ در این شهــــــــــــــر

      بختــــــــــــــــــــ خویش

      بیــــــــــــــرون بایــــــد کشیـــــــــد از این ورطــــه

      رختـــــــــــــــــ خویش


    5. Top | #5
      v73
      کاربر انجمن

      نمایش مشخصات
      سلام
      با اجازه ی نویسنده ی محترم این پست
      اینها برگرفته از خلاصه نویسی های خودمه در دوران کنکور:
      در مبحث ترجمه اول برید به سراغ فعل و معنی اون در گزینه ها و گزینه های غلط رو حذف کنید
      بچه ها به کلمه های جمع و معنی اونها توجه کنید
      به کلمه های معرفه و نکره و"ی" نکره که برای معنی استفاده میشود توجه کنید
      اگر جمله ی حالیه بود باید در معنی"درحالی که"داشته باشه
      در مبحث معنی اعداد توجه کنید اسم اعداد اصلی از 3 تا 10 اسم کجرور و جمع میگیرد و 11 و 12 مفرد و منصوب(برای ترجمه از فارسی به عربی)
      در ترجمه ی افعال:
      قد+ماضی:ماضی نقلی یا ساده
      ما+ماضی:ماضی منفی
      کان+قد+ماضی:ماضی بعید
      کان+مضارع:ماضی استمراری
      لم+مضارع مجزوم:ماضی(ساده-نقلی-بعید)منفی
      لما+مضارع مجزوم:ماضی نقلی منفی
      لا+مضارع مرفوع:حال منفی
      لا+مضارع مجزوم:نهی
      س/سوف+مضارع مرفوع:آینده
      ادات نصب+مضارع مرفوع:مضارع التزامی
      فعل شرط چه ماضی و چه مضارع به صورت مضارع التزامی ترجمه میشود
      جواب شرط چه ماضی و چه مضارع به صورت ساده یا مستقبل ترجمه میشود

    6. Top | #6
      v73
      کاربر انجمن

      نمایش مشخصات
      اگر بعد از اسم اشاره اسم" ال"دار آمد اسم اشاره در همه ی حالات مفرد ترجمه میشود ولی در غیر این صورت طبق صیغه ی خود ترجمه میشود
      اگر خبر لیت و لعل اگر مضارع باشد معمولا مضارع التزامی ترجمه میشود
      امیدوارم براتون مفید باشه
      سوالات ترجمه رو ترفندهاش رو یاد بگیرید،خیلی راحت با حذف گزینه به جواب میرسید،پس حتما حتما سوالات کنکور سالهای قبل روو با دقت تمام بررسی کنید

    7. Top | #7
      همکار سابق انجمن

      نمایش مشخصات
      دوستان سلام
      من کنکور ریاضی 92 ، هم عربی و هم ادبیات رو 100 زدم. شاید اگه این اتفاق نمی افتاد الان وضعیتم خیلی فرق میکرد چون اختصاصیارو خیلی کمتر از انتظارم زدم. خلاصه اینکه گول این حرفارو که میگن عمومی تاثیر نداره رو به هیچ وجه نخورین.روز کنکور خیلی از بچه ها میگفتن عمومیا آسون بود ولی وقتی نتایج اومد خیلیا تعجب کردن از درصداشون.میگن عمومیای امسال به نوعی سهل ممتنع بود. ولی به هرحال من این جایگاهمو مدیون این 2 تا درسم.رتبه ا واقعا زیر و رو شد.319 منطقه 2 و 928 کشور.اگه سوالی داشتین درخدمتم.
      capture.jpg

    8. Top | #8
      کاربر اخراجی

      نمایش مشخصات
      از قبل هم قرار نبود که با معنی لغت این تستارو زد

      اصلا تستای ترجمه عربی هیچ ربطی به معنی لغت نداره، قواعده که توش دخیله

      معنی کلمه فقط به درد سوالات مستقیم مربوط به نص میخوره
      ویرایش توسط MehD : 02 آبان 1392 در ساعت 20:35

    9. Top | #9

      khejalati
      نمایش مشخصات
      نقل قول نوشته اصلی توسط A.H.Shokouhi نمایش پست ها
      دوستان سلام
      من کنکور ریاضی 92 ، هم عربی و هم ادبیات رو 100 زدم. شاید اگه این اتفاق نمی افتاد الان وضعیتم خیلی فرق میکرد چون اختصاصیارو خیلی کمتر از انتظارم زدم. خلاصه اینکه گول این حرفارو که میگن عمومی تاثیر نداره رو به هیچ وجه نخورین.روز کنکور خیلی از بچه ها میگفتن عمومیا آسون بود ولی وقتی نتایج اومد خیلیا تعجب کردن از درصداشون.میگن عمومیای امسال به نوعی سهل ممتنع بود. ولی به هرحال من این جایگاهمو مدیون این 2 تا درسم.رتبه ا واقعا زیر و رو شد.319 منطقه 2 و 928 کشور.اگه سوالی داشتین درخدمتم.
      برای دیدن سایز بزرگ روی عکس کلیک کنید

نام: Capture.JPG
مشاهده: 278
حجم: 51.3 کیلو بایت
      چطوری تونستین 100 بزنین ؟
      من هر چقدرم تلاش میکنم نمیشه به خصوص توی متنی که میدن اصلا نمیتونم ترجمه کنم ....از بخش علامت گذاریم که نگو...
      همه چی زود یادم میره ...فقط عربی اینطوریه ها...
      نه کسی منتظراست...
      نه کسی چشم به راه...
      نه خیال گذر از کوچه ی ما دارد ماه...
      بین عاشق شدون و مرگ!
      مگر فرقی هست!؟
      وقتی از عشق نصیبی نبری...
      غیراز ...آه...

    10. Top | #10
      همکار سابق انجمن

      نمایش مشخصات
      نقل قول نوشته اصلی توسط nazi1995 نمایش پست ها
      چطوری تونستین 100 بزنین ؟
      من هر چقدرم تلاش میکنم نمیشه به خصوص توی متنی که میدن اصلا نمیتونم ترجمه کنم ....از بخش علامت گذاریم که نگو...
      همه چی زود یادم میره ...فقط عربی اینطوریه ها...
      مطمئنا به سختی
      برای متن کتاب درک مطلب به همین سادگی گاج کتاب خوبیه.تهیه کن و هر شب یه متنشو بخون.لغاتی رو که بلد نیستی تو یه دفترچه یادداشت کن و هر شب مرور کن.
      در مورد حرکت گذاری هماول باید قواعد و خوب بلد باشی. در کل تو عربی یادگیری قواعد مهمترین اصله.سعی کن از قواعد خلاصه برداری و انقدر کارکنی که ملکه ذهنت بشه.
      اگه سوالات جزئی تر داشتی بپرس تا دقیق راهنماییت کنم.

    11. Top | #11
      کاربر نیمه فعال

      Khoshhalam
      نمایش مشخصات
      تست های ترجمه در کنکور رو می شه با تمرین و تست زنی روزانه یاد گرفت چون یک سری نکات هست که با دونستن شون می شه به راحتی تست ها رو حل کرد مثلا :
      لن + فعل مضارع == آینده منفی ترجمه می شود. تعداد این نکات حدودا 20 تاست که از پاسخ تست ها پیدا کنید و مدام انها را در تست ها مرور کنید .
      ولی برای ترجمه متنی که در کنکور می آید نیاز به دانشتن لغات و تمرین حداقل 30 تا متن دارید

    12. Top | #12
      کاربر انجمن

      نمایش مشخصات
      اقاي شكوهي عزيز من يه دفترچه لغت گرفتم و هر شب تعدادي حفظ ميكنم الان بعد يك ماه با اين تاپيك احساس مي كنم طبق گفته اقا رضا بخودي لغت حفظ ميكنم پس بشينم قواعد كار كنم ؟
      نظرتون درباره كتاب عربي به زبان ساده چيست؟

    13. Top | #13
      همکار سابق انجمن
      کاربر باسابقه

      نمایش مشخصات
      نقل قول نوشته اصلی توسط Morad نمایش پست ها
      اقاي شكوهي عزيز من يه دفترچه لغت گرفتم و هر شب تعدادي حفظ ميكنم الان بعد يك ماه با اين تاپيك احساس مي كنم طبق گفته اقا رضا بخودي لغت حفظ ميكنم پس بشينم قواعد كار كنم ؟
      نظرتون درباره كتاب عربي به زبان ساده چيست؟
      نه برادر من ... فقط واسه 8 تست اول عربی که ترجمه هست گفتم ... وگرنه واسه اون متن عربی حتما باید لغت بلد بود ....
      چون توی سوالی که میدن طبق متن مفهوم مناسب رو مشخص کنید شما باید لغت رو بلد باشید که تستای مفهوم رو هم بزنید...
      من فقط 8 تست اول رو میگم...

    14. Top | #14
      همکار سابق انجمن
      کاربر باسابقه

      نمایش مشخصات
      مهم ترین اینها که بسیار مورد توجه طراحان کنکور بوده اینا هستن :

      کان + ماضی = ماضی بعید (در ترجمه)
      کان + مضارع = ماضی استمراری (در ترجمه)
      لم و لما + مضارع = ماضی منفی (درترجمه)


      ضمنا دقت کنید که تو تست های ترجمه همیشه 2 تا گزینه اصن شوته ... یعنی خیلی تابلوئه که نیست.... فقط دقت میخواد
      اونوقت میمونه دو گزینه که اونم با مقایشه به جواب میرسید

    15. Top | #15
      همکار سابق انجمن

      نمایش مشخصات
      نقل قول نوشته اصلی توسط Morad نمایش پست ها
      اقاي شكوهي عزيز من يه دفترچه لغت گرفتم و هر شب تعدادي حفظ ميكنم الان بعد يك ماه با اين تاپيك احساس مي كنم طبق گفته اقا رضا بخودي لغت حفظ ميكنم پس بشينم قواعد كار كنم ؟
      نظرتون درباره كتاب عربي به زبان ساده چيست؟
      ببین مهمترین چیز اینه که پالس منفی رو از خودت دور کنی. مثه اینکه من از عربی متنفرم.چرا ما باید عربی یاد بگیریم و ...
      اصلا به این چیزا کار نداشته باش. تو یه هدف داری و برای رسیدن به هدفت باید یه سری مراحل رو پشت سر بذاری. پس سعی کن با عشق درس بخونی.
      این که صرفا لغت حفظ کنیو اصلا موافق نیستم. ولی مطمئنا یادگیری لغت خیلی کمک میکنه.خیلی راحت تر میتونی به سوالا جواب بدی. ولی بازم میگم مهمترین اصل یادگیری قواعد عربیه. باید قواعد و جوری بخونی و مرور کنی که ملکه ذهنت بشه. حتما هم خلاصه نویسی کن. کتاب عربی به همین سادگی گاج توش 60 تا متن کنمکور سراسری داره.شبی یه متنو بخون و لغت ها رو توی متن یاد بگیر. یادگیری لغت تو متن خیلی موثر تر از خوندن یه فرهنگ لغت عربیه.

    صفحه 1 از 2 12 آخرینآخرین

    افراد آنلاین در تاپیک

    کاربرانی که در حال مشاهده این موضوع هستند

    در حال حاضر 1 کاربر در حال مشاهده این موضوع است. (0 کاربر و 1 مهمان)

    کلمات کلیدی این موضوع




    آخرین مطالب سایت کنکور

  • تبلیغات متنی انجمن