خانه شیمی

X
  • آخرین ارسالات انجمن

  •  

    صفحه 2 از 3 نخستنخست 123 آخرینآخرین
    نمایش نتایج: از 16 به 30 از 31
    1. Top | #16
      کاربر انجمن

      نمایش مشخصات
      نقل قول نوشته اصلی توسط _Sorena_ نمایش پست ها
      برادر شما ک باز همون حرفای قبل رو تکرار کردی....

      دقیقا به دلیل اینکه قبل اون ،جمله ای اومده و داره راجع به امواج p صحبت می کنه،پس این ضمیر They هم ب امواج برمی گرده...

      اگر جمله ی آخری می خواست ک راجع به animals صحبت کنه دیگه نمی تونست از ضمیر استفاده کنه...
      می دونی چرا؟چون بین animals و اون جمله آخری، ب اندازه ی یه جمله فاصله افتاده(از These travel تا severe shaking) و در انگلیسی فقط وقتی می تونی از ضمیر استفاده کنی ک مرجعش توی جمله ی قبل باشه!(دقیقا عین فارسی)
      توی جمله ی قبلی هم تنها فاعل و مرجعی ک داریم p_waves هست....
      ........

      Predict در انگلیسی گاها برای غیر جاندار هم ب کار می ره
      اینم یه مثال از دیکشنری Longman
      Newspapers predicted that Davis would be re-elected

      مشکل اینجاست ک شما predict رو ب پیشبینی کردن ترجمه کردید
      و (پیشبینی کردن ) در زبان فارسی فقط برای جانداران کاربرد داره
      ک این مورد برای predict در انگلیسی صادق نیست!
      شما از لحاظ گرامر داری بررسی میکنی و ما از لحاظ معنی. نمیشه واسه همچین سوالی از گزینه ای استفاده کرد که معنی غلطی میده. به طور واضح امواج نمیتونن چیزی رو پیش بینی کنن. البته اگه گزینه 2 درست در نظر گرفته شده بود هم شما میتونستی رو این گزینه اعتراض کنی چون حرف شما هم از لحاظ گرامر درسته. در اصل این تست 2 تا پاسخ داشت که البته هیچ کدوم صحیح نیست. من خودم به خاطر معنی گزینه 1 رو رد کردم با این که اون نکته گرامری که گفتین رو هم میدونستم. اما چون هیچ جوره نمیشه فعل perdict رو تو اون جمله به امواج نسبت داد به ناچار animals رو انتخاب کردم.
      در مورد مثالی که زدین روزنامه ها تو اون جمله مجاز از کارمندان روزنامه ها هست و در اصل منظور اینه که تحریریه و موجودات جانداری که دخیل در چاپ ان روزنامه هستند این موضوع رو پیش بینی کردند از هر انگلیسی زبانی هم که مرجع اون ضمیر رو بپرسی میفهمه و میگه کارمندان روزنامه نه خود کاغذ روزنامه!!! شما تو جمله ای که سوال گفته میتونین مشخص کنین P-waves استعاره از چیز جانداری باشه؟!!!

    2. Top | #17
      کاربر فعال

      Mamoli
      نمایش مشخصات
      عجبا ! من طبق کلید کانون تصحیح کردم گفتم درست زدم . دیگه چک نکردم زبانو با کلید سنجش ! امیدی هست تصحیح شه کلید؟

      Sent from my SM-A710F using Tapatalk

    3. Top | #18
      کاربر انجمن

      نمایش مشخصات
      نقل قول نوشته اصلی توسط _Sorena_ نمایش پست ها
      برادر شما ک باز همون حرفای قبل رو تکرار کردی....

      دقیقا به دلیل اینکه قبل اون ،جمله ای اومده و داره راجع به امواج p صحبت می کنه،پس این ضمیر They هم ب امواج برمی گرده...

      اگر جمله ی آخری می خواست ک راجع به animals صحبت کنه دیگه نمی تونست از ضمیر استفاده کنه...
      می دونی چرا؟چون بین animals و اون جمله آخری، ب اندازه ی یه جمله فاصله افتاده(از These travel تا severe shaking) و در انگلیسی فقط وقتی می تونی از ضمیر استفاده کنی ک مرجعش توی جمله ی قبل باشه!(دقیقا عین فارسی)
      توی جمله ی قبلی هم تنها فاعل و مرجعی ک داریم p_waves هست....
      ........

      Predict در انگلیسی گاها برای غیر جاندار هم ب کار می ره
      اینم یه مثال از دیکشنری Longman
      Newspapers predicted that Davis would be re-elected

      مشکل اینجاست ک شما predict رو ب پیشبینی کردن ترجمه کردید
      و (پیشبینی کردن ) در زبان فارسی فقط برای جانداران کاربرد داره
      ک این مورد برای predict در انگلیسی صادق نیست!
      زرافه ها برگ درختان بلند را می خورند.

      برگ درختان سرشار از مواد سلولزی است.

      آن ها سلولز را می توانند مصرف کنند.

      این هم مثالی در مورد اینکه مرجع ضمیر حتما در جمله قبل نیست.

      ما هم نگفتیم به کار نمیره... اما تو این متن داره در مورد پیشبینی جانوارن انسان و دانشمندان صحبت می کنه... یهو این وسط سر و کله امواج P از کجا پیدا میشه و چطور پیشبینی می کنه؟ این انسجام متن رو به هم میزنه

      ما هم تو فارسی میگیم روزنامه ها در مورد فلان شخص فلان چیزو گفتن... اینجا روزنامه مجازه.

      اما نمی گیم امواج P رسیدن امواج مخرب S را پیشبینی می کنند... یا در موردش چیزی رو بیان می کنند...

      jتو همون دیکشنری لانگمن نوشته

      the data can be used to make useful predictions

      از دیتا استفاده می کنیم برای پیشبینی کردن... نه اینکه دیتایی مثل امواج P بیان چیزی رو پیشبینی کنن وگرنه میتونست مثال بزنه...

      The data make useful predictions

      predict در هر زبانی پیشبینی کردن معنی میشه... تو همون دیکشنری لانگمن هم پیشبینی کردن معنی کرده.


    4. Top | #19
      کاربر انجمن

      نمایش مشخصات
      نقل قول نوشته اصلی توسط mehrdadlord نمایش پست ها
      عجبا ! من طبق کلید کانون تصحیح کردم گفتم درست زدم . دیگه چک نکردم زبانو با کلید سنجش ! امیدی هست تصحیح شه کلید؟

      Sent from my SM-A710F using Tapatalk
      نه... سنجش از امریکا هم مستکبرتره ولی من اعتراض خودمو می کنم اگه جایی لازم بدونم

    5. Top | #20
      کاربر انجمن

      نمایش مشخصات
      نقل قول نوشته اصلی توسط Neutrophil نمایش پست ها
      شما از لحاظ گرامر داری بررسی میکنی و ما از لحاظ معنی. نمیشه واسه همچین سوالی از گزینه ای استفاده کرد که معنی غلطی میده. به طور واضح امواج نمیتونن چیزی رو پیش بینی کنن. البته اگه گزینه 2 درست در نظر گرفته شده بود هم شما میتونستی رو این گزینه اعتراض کنی چون حرف شما هم از لحاظ گرامر درسته. در اصل این تست 2 تا پاسخ داشت که البته هیچ کدوم صحیح نیست. من خودم به خاطر معنی گزینه 1 رو رد کردم با این که اون نکته گرامری که گفتین رو هم میدونستم. اما چون هیچ جوره نمیشه فعل perdict رو تو اون جمله به امواج نسبت داد به ناچار animals رو انتخاب کردم.
      در مورد مثالی که زدین روزنامه ها تو اون جمله مجاز از کارمندان روزنامه ها هست و در اصل منظور اینه که تحریریه و موجودات جانداری که دخیل در چاپ ان روزنامه هستند این موضوع رو پیش بینی کردند از هر انگلیسی زبانی هم که مرجع اون ضمیر رو بپرسی میفهمه و میگه کارمندان روزنامه نه خود کاغذ روزنامه!!! شما تو جمله ای که سوال گفته میتونین مشخص کنین P-waves استعاره از چیز جانداری باشه؟!!!
      زرافه ها برگ درختان بلند را می خورند.

      برگ درختان سرشار از مواد سلولزی است.

      آن ها سلولز را می توانند مصرف کنند.

      این هم مثالی در مورد اینکه مرجع ضمیر حتما در جمله قبل نیست.

      مرجع ضمیر اون وازه ایه که مناسبه ... اون واژه مناسب امکان داره در جمله قبل نباشه... مثل مثال زرافه ای که زدم

    6. Top | #21
      کاربر نیمه فعال

      نمایش مشخصات
      من همين پيام استارتر رو يه دستي به سر و روش كشيدم اب و تاب دادم فرستادم واسه سنجش
      اگه اعتراض دارين دست رو دست نذارين به اميد اينكه خب بقيه اعتراض ميكنن،،نه!!اين طور نيس
      خيليارو ديدم همينجور وايسادن گفتن خب نسبت به ما كاسه داغ تر از اش زياده،نه بابا اصلا اينجور نيست حتما حتما اعتراض كنيد اگه ميدونيد حرفتون درسته،واقعا سوال ٩٣ مشكل داره !

    7. Top | #22
      کاربر نیمه فعال

      نمایش مشخصات
      کاملا هم درسته

    8. Top | #23
      کاربر فعال

      Mamoli
      نمایش مشخصات
      شهاب اناری کلید سنجشو تایید کرده !
      بنظر خودمم همون کلید سنجش درست تره . ولی خیلی پیچشی بود ! تو روحشون

      Sent from my SM-A710F using Tapatalk

    9. Top | #24
      کاربر نیمه فعال

      نمایش مشخصات
      شهاب اناري وحي منزل نيست
      همون روز كنكور بيشتر از نيمي از دبيراي تهران گفتن جواب حيواناته،مگه ميشه انقد دبير انقد راحت تو دام يه سوال بيوفتن!!!
      بالاخره بايد رسيدگي بشه

    10. Top | #25
      کاربر فعال

      Khoshhalam
      نمایش مشخصات
      نقل قول نوشته اصلی توسط زیستک نمایش پست ها
      سلام.

      سوال 93 کنکور تجربی 96...

      خیلیا شاید با دیدن این سوال خندیدن اما بعد دیدن کلید گرییدن...

      بحث رو میخوام با یه سوال شروع کنم؟

      اگه فردا صبح یکی بیاد بهتون بگه...

      ابرها و بادها پیشبینی کردن که فردا سیل میاد با خودتون در موردش چی فکر می کنین؟

      پاسخ سوال 93 از درس زبان انگلیسی نمی تواند گزینه یک باشد و این کاملا واضح و مبرهن است که غیرجانداران نمی توانند پیشبینی کنند و پاسخ صحیح گزینه دوم است یعنی animals. (تو راز بقا هم زیاد ازش استفاده میشه... مثلا میگه پلنگ با پیشبینی حملات بعدی مارها تدابیر لازم را برای مقابله با اون ها...)

      پس در جمله


      They predict not the earthquake itsel...


      مرجع ضمیر They نمی تواند P-waves باشد. چون موج قادر به عمل پیشبینی کردن نیست. موج فکر نداره که بخواد پیشبینی کنه.


      say or estimate that (a specified thing) will happen in the future or will be a consequence of something.


      جمله قبل معنی واژه predict در دیکشنری است و به کار بردن این فعل برای غیرجانداران نامناسب است. یه ادراک و تشخیصی این وسط باید انجام بشه تا بگیم داره پیشبینی می کنه...


      جانوران با درک امواج P و پاسخ به این امواج با بروز تغییراتی در رفتارشون عمل پیشبینی کردن رو انجام میدن.


      مثلا در هواشناسی بادها و ابرها، سیل و طوفان رو پیشبینی نمی کنند بلکه ما میایم با استفغاده از اونها پیشبینی هایی رو انجام میدیم.


      بعد از امواج P احتمال رسیدن امواج S زیاده. حالا این پیشبینی توسط جانداران انجام میشه چون اونا امواج P رو درک می کنند و با تغییر رفتار بهش پاسخ میدن. (مثال هواشناسی که ما بر اساس وضعیت ابرها و باد ها و اطلاعاتی که از اونا درک می کنیم، سیل و طوفان رو پیشبینی می کنیم. به همین صورت جانورانی که امواج P رو درک می کنند با تغییر رفتارشون که همون عمل پیشبینی کردن است از احتمال اومدن امواج S (مثل سیل و طوفان در مثال هواشناسی) خبر میدن.)


      اگه پیشبینی کردن را برا غیرجانداران هم به کار ببریم اونوقت میشه ادبیات و شعر و استعاره که همچین چیزی در متون علمی به کار نمیره و نباید در درک مطلب ازش سوال بیاد. درک مطلب باید مطابق با ساختار دستوری متون رایج و رسمی انگلیسی باشه

      فقط صرف اینکه قبل اون جمله ای اومده و داره در مورد این امواج صحبت می کنه نمیشه گفت که مرجع ضمیر P-waves است.

      بند اول داره در مورد حیوانات صحبت می کنه و بعد میاد میگه اونها به امواج P پاسخ میدن. بعد میاد یه جمله در مورد این امواج میگه و در اون از ضمیر these که بیشتر برای غیر جاندار به کار میره استفاده می کنه... شما اگه مرجع ضمیر جمله آخر بند اول رو animals در نظر بگیرید هیچ اشکالی در معنی و مفهوم متن به وجود نمیاد که هیچ، بهتر هم هست. چون کلا این درک مطلب داره در مورد prediction صحبت می کنه. prediction حیوان و انسان و دانشمندان. در بند اول هم داره در مورد تغییر رفتار جانوران و prediction اونها صحبت می کنه که برآمده از واکنش اونها به امواج P هست. تا اینجا همه چی منطقیه اما یهو ّبیاد بگه امواج P پیشبینی می کنن؟ یهو بیاد در مورأ prediction امواج که غیرجاندار هستن صحبت کنه؟

      تو گوگل هم بنویسین Earthquake prediction مطالبی در مورد پیشبینی دانشمندان میاره و میگه با این امواج زلزله رو پیشبینی می کنن، نه خود این امواج.

      باز هم تو دیکشنری ها بگردیk میبینیk که از predict برای جاندار استفاده میکنن. اگه جایی گوشه کناری تو تلویزیونی برای غیرجاندار هم استفاده بشه محاوره ای هست نه مطابق با دستور زبان و یه درک مطلب علمی و مطابق با متون رایج.
      دین و زندگی کنکور 93 یه سوال غلط داشت(همون خواب یوسف!) و سوال حذف نشد و همون پاسخنامه تصحیح شد و خوش به حال اونا که گزینه غلط رو درست زدن من که اول گزینه هارو چک میکردم ،فقط یه دونش اولش درست بود و سریع زدم رفت،بعد که اومدم بیرون فهمیدم قضیه از چه قراره

    11. Top | #26
      کاربر نیمه فعال

      نمایش مشخصات
      نقل قول نوشته اصلی توسط alilord نمایش پست ها
      دین و زندگی کنکور 93 یه سوال غلط داشت(همون خواب یوسف!) و سوال حذف نشد و همون پاسخنامه تصحیح شد و خوش به حال اونا که گزینه غلط رو درست زدن من که اول گزینه هارو چک میکردم ،فقط یه دونش اولش درست بود و سریع زدم رفت،بعد که اومدم بیرون فهمیدم قضیه از چه قراره
      اين خانه از پاي بست ويران است رفيق
      و سازمان سنجشي كه فكر ميكنه هر چي زير بار نره بهتره ولي نميدونه اين فقط حماقت و تحجره

    12. Top | #27
      کاربر نیمه فعال

      نمایش مشخصات
      والا سوال غلط نیس واضحه که گزینه ی 1 هست ... مگه حیوونا وایمیستن پشت تریبون و پردیکت میکنن زلزله رو ؟
      عادت ما ایرانیا اینه که از ادمایی که رک و راست حقیقت رو به زبون میارن بدمون میاد چون از واقعیت های تلخ گریزانیم ولی بر عکس ادمایی که با حفظ ظواهر سعی در خوب جلوه دادن خودشون و اوضاع هستن رو ارج می نهیم ... کاش ایران به شکل گربه نبود بوقلمون بیشتر مناسب احوال ایرانی هاست . . .

    13. Top | #28
      کاربر نیمه فعال

      نمایش مشخصات
      نقل قول نوشته اصلی توسط Evill96 نمایش پست ها
      والا سوال غلط نیس واضحه که گزینه ی 1 هست ... مگه حیوونا وایمیستن پشت تریبون و پردیکت میکنن زلزله رو ؟
      نه داداش جان شما غلطه،اصلا جان خودم
      بله كلا اين اطلاعات عمومي هم هست حيوونا توانايي پيش بيني كردن زلزله رو چند ثانيه زودتر از دستگاه هاي انساني دارن

    14. Top | #29
      کاربر نیمه فعال

      نمایش مشخصات
      نقل قول نوشته اصلی توسط ninish نمایش پست ها
      نه داداش جان شما غلطه،اصلا جان خودم
      بله كلا اين اطلاعات عمومي هم هست حيوونا توانايي پيش بيني كردن زلزله رو چند ثانيه زودتر از دستگاه هاي انساني دارن
      میدونم من که نمیگم حیوونا نمی تونن پیش بینی کنن من میگم طبق متنی که سنجش برا کنکور در نظر گرفته مرجع ضمیر They میشه P-waves ...والا من سر جلسه با اون همه فشار و استرس ازمون خیلی راحت تشخیص دادمش ... احتمالا شما ها یکم وسواس به خرج دادین ...
      عادت ما ایرانیا اینه که از ادمایی که رک و راست حقیقت رو به زبون میارن بدمون میاد چون از واقعیت های تلخ گریزانیم ولی بر عکس ادمایی که با حفظ ظواهر سعی در خوب جلوه دادن خودشون و اوضاع هستن رو ارج می نهیم ... کاش ایران به شکل گربه نبود بوقلمون بیشتر مناسب احوال ایرانی هاست . . .

    15. Top | #30

      نمایش مشخصات
      سوالو حذف نمیکنن به هیچ وجه
      چون حذف یه سوال عمومی از صد تا فحش هم بدتره برای سنجش و طراحاش
      ولی به نظرم کاملا غلطه
      LEAVE ONE WOLF ALIVE...& THE SHEEPS ARE NEVER SAFE

    صفحه 2 از 3 نخستنخست 123 آخرینآخرین

    افراد آنلاین در تاپیک

    کاربرانی که در حال مشاهده این موضوع هستند

    در حال حاضر 1 کاربر در حال مشاهده این موضوع است. (0 کاربر و 1 مهمان)




    آخرین مطالب سایت کنکور

  • تبلیغات متنی انجمن