دوستان حتما برید آهنگ کردی چاووشی رو که به اسم مینا خونده دان کنین خیلی قشنگه
دوستان حتما برید آهنگ کردی چاووشی رو که به اسم مینا خونده دان کنین خیلی قشنگه
Live your dreams
🔱
KowsarDDC
هرچند لهجش یکم تابلویه ولی آهنگ قشنگیه .. لینک :
http://dl.pop-music.ir/music/1394/Or...0%28128%29.mp3
پرچم کردستان
از ویکیپدیا، دانشنامهٔ آزاد
پرچم کردستان در سال ۱۹۲۰، در جریان کشمکشهای استقلالطلبانهٔ کُردها در امپراتوری عثمانی، توسط سازمان خویبون (Xoybûn) طرح شد. این پرچم در عراق توسط حکومت اقلیم کردستان به عنوان پرچم ملی به رسمیت شناخته شدهاست.[۱]
پرچم کردستان مشتمل برسه رنگ است: قرمز که یادآور خون شهیدانی است که در راه این سرزمین شهید شدهاند سفید نشان دهندهٔ خوی صلح دوستی این مردم است و سبز که نشان دهندهٔ سزسبزی و زیبایی این سرزمین است. همچنین خورشید وسط آن دارای با بیست و یک تیشک است که نشان دهنده جشن نوروز است.[۲]
هم اکنون این پرچم تنها پرچم اقلیم کردستان عراق است. استفاده از این پرچم در ترکیه و ایران ممنوع است(کاملا حقیقت است و بعضا به خاطر گرداندن این پرچم در شهر تعدادی رو اعدام کردند .)
تاریخچه لباس کردیپوشاک مردان و زنان کرد شامل تنپوش، سرپوش و پایافزار است. ساخت و کاربرد هریک از این اجزا، بسته به فصل، نوع کار و معیشت و مراسم و جشنها با یکدیگر تفاوت دارد. هرچند پوشاک نواحی مختلف کردستان مانند اورامان، سقز، بانه، گروس، سنندج، مریوان و... متفاوت است، اما از نظر پوشش کامل بدن، همه با هم یکسان هستند. پیش از ورود پارچه، کفشهای خارجی و سایر محصولات داخلی به کردستان، بیشتر پارچهها و نیز پایافزار مورد نیاز توسط بافندگان و دوزندگان محلی بافته و ساخته میشد. از نظر بافت پارچه، منطقه سقز و از نظر ساخت پایافزار «گیوه» یا «کلاش» و «کالی» اورامانات و آبادیهای پیرامون کوهستان شاهو مانند هجیج، نودشه و آبادیهای نوسود شهرستان پاوه چون میریه، خانهدره، مژگان، مزوی و وزلی از عمدهترین نواحی بافت و صدور پارچه و پایافزار در استان به شمار میرفتند. جولایی و بافت پارچه و انواع منسوجات مانند بوزو، برمال، جاجم، بره، پوشمین، موج، جوراب، دستکش، زنگال و کلاء به عنوان حرفه یا کار جنبی بخشی از آبادی نشینان مناطق مختلف کردستان محسوب میشد. در چهار قسمت کردستان که شامل کردستان ایران، عراق، ترکیه و سوریه میباشد شاهد پوششهای گوناگونی از لباس کردی میباشیم به گونهای که با کمی تغییر نسبت به یکدیگر شکل و ریخت زیبای خود را دارا میباشد که شکل و ریخت و قیافه ان برگرفته از نیاکانشان و با توجه به شرایط اب و هوایی و اقلیمی سازگار و درست شده است که ان را در جایگاه مهمی قرار داده است.
لباس مردان کردلباس مردان کرد عبارت است از:چوخه: نیمتنهای پنبهای یا پشمی است که در ناحیه سقز، بانه و مریوان به آن «که وا» میگویند و درسنندج آن را «چوخه» مینامند.پانتول: شلواری گشاد با دمپای تنگ است که «رانک» نیز نامیده میشود.ملکی: نیمتنهای بدون یقه است که از پایین نیمتنه تا بالا به وسیله دکمه بسته میشود.لفکه سورانی: پیراهنی با آستین فراخ و بلند و زبانهای مثلث شکل در انتهای آستین است که آن در حال عادی دور مچ یا بازو میپیچند.شال: پارچهای آجوری رنگ راه راه و گرانقیمت که از آن کوا و پانتول میسازند دستار: یا «کلاغه» که به آن «دشلمه»، «مندلی»، «رشتی»، و «سروین» (سربند) نیز یم گویند و مردان به جای کلاه از آن استفاده میکنند.فرنجی: یا «فرهجی» که ویژه مردان ناحیه اورامانات است و از نمد ساخته و آماده میشود.کله بال: نوعی از نمد پوششی است که چوپانان در مناطق چرای گله در صحرا استفاده میکنند.پیچ و کولاو: کلاه محلی کردها را که معمولاً زنان کرد ان را با دقت و ظرافت خاصی و با نقش و نگارهایی بر جایی مانده از فرهنگ اصیل کردی میبافند معمولاً به رنگهایی سیاه وسفید و به دو صورت کلاه بلند و تخت بافته میشود و در دست مصرف کنندگان قرار میگیرد البته بنا به گفته پیشینیان و به اعتقاد انها مرد نباید سرش *** باشد.پیچ: دستمالی است سیاه و سفید که با گذاشتن کلاه روی سر به دور کلاه پیچانده میشود و در قسمت پشت سر در درون دستمال قرار داده میشود تا شل نشود البته برادران بارزانی پیچ و کولاو شالشان به رنگ قرمز میباشد. البته اعراب نیز از این شال چه سیاه و سفید و چه قرمز رنگ برای پوشش خود استفاده میکنند.کلاش: پاپوشی است به رنگ سفید که با ظرافت کامل توسط برادران هورامانی ساخته میشود که از بد بو شدن پا جلو گیری میکند و پا را خنک نگه میدارد از خصوصیات ان فصلی بودن ان است و نمیتوان از ان در فصل زمستان ویا فصول باران زا استفاده کرد.
پوشاک زنانلباس زنان کرد عبارت است از:جافی شلواری همانند شلوار مردان است. این شلوار را زنان کرد، به ویژه زنان روستایی، هنگام کار میپوشند. در سایر مواقع، زنان شلوار گشاد از جنس حریر به پا میکنند.کُلُنجِه نیمتنهای است که روی پیراهن بلند میپوشند و رد اورامان آن را «سوخمه» مینامند و از پارچهزری یا مخمل دوخته میشود.شال: از پارچهای زیبا بر ریو لباس در ناحیه کمر بسته میشود.کلاو یا کلاه که از جنس مقوا و به شکل استوانهای کوتاه است که آن را با پولکهایی رنگین به صورت بسیار زیبایی تزیین میکنند.کُلکه: روسری یا دستاری است که به جای کلاه مورد استفاده زنان قرار میگیرد کلکه دارای رشته بلندی از ابریشم سیاه و سفید با ملیلهدوزی استلباس زیبای زنان کرد نیز شامل:که وا:که عین کت مردانه کُردی است با این تفاوت که اولاً پارچه آن را رنگین انتخاب می کنندو ثانیاًخیلی کوتاه تر میدوزند؛ بطوری که حداکثر تا کمآآنها پایین میآید و ان را کولیجه kulegaمینامند و نیز جیبهای کت مردانه در ان دیده نمیشود.کراس:یا پیراهن زنانه کُرد دارای دوختی ساده با بدنی بلند و دامنی گشاده و دراز است. بطوری که دامن پیراهن روی پای آنها قرار میگیرد و معمولاً آن را از پارچههای بسیار زیبا، نفیس و گرانقیمت تهیه میکنند.پشت تند:که عین همان پشتند مردانه است ولی زنها اغلب از نوع رنگارنگ آن استفاده میکنند. زنها وقتی پشتند را میبندند کمی از پیراهن خود را بالا میکشند بطوری که انتهای دامن از مچ پای آنها پایینتر نمیرود.دستمال یا روسری:دستمال زنان کُرد پارچهای است بسیار نازک و سه گوش که تارهایی در اطراف آن ایجاد میکنند و بدین وسیله بر زیبایی آن میافزایند، اغلب پولکهایی نیز با آن تارها میدوزند تا زیبایی آن را چند برابر کنند. هر چند در مراسم عروسی و فلکلور اکثراً روسری نمیبندند.درپه:به جای شلوار پوشیده میشود و با دهانهای تنگ روی مچ پای آنها قرار میگیرد ولی پوشش ساقهای آن بسیار گشاد میباشد.کلاو:یا کلاه زنان کُرد بسیار قشنگ و زیباست، این کلاه را از مقوا و به شکل استوانه کوتاهی درست میکنند و روی آن را با پارچه مخملی رنگین«معمولاً گلی یا سبزسیر»میپوشانند و بعد روی آن را با پولکهای رنگین یا طلایی و گلابیونهای زرین، مزین میسازند. این کلاه را بوسیله یک رشته طلا که لیره یا نیم پهلویهایی به آن می آویزندو از زیر چانه عبور میدهند، روی سر نگاه میدارند و دستمال را روی آن میبندند، رشتهای که کلاه را به آن صورت نگاه میدارد«قطاره»نام دارد و اغلب آنهایی که قدرت مالی بیشتری دارند از آن استفاده میکنند و در دو طرف، در محل اتصال ان با کلاه یک گل طلائی آویزان مینمایند. خانمهای متشخص کُرد اغلب به جای کلاو از«گلگله Gelgla»استفاده میکنند.گلگله رشته طویلی از ابریشم سیاه و سفید است که آویزههای ابریشمی دارد و از روی روسری به شکل جالبی بسته میشود.لازم به توضیح است که پسران جوان امروزی به ندرت پیچ میبندند. و دختران نیز به ندرت کلاوه یا گلگله بر سر میکنند.
ویرایش توسط Hellion : 26 تیر 1394 در ساعت 06:26
زبان کُردی در یکی از شهرهای بریتانیا زبان رسمی می شود
آژانس خبری-تحلیلی زریان؛ یکی از اعضای موسسه خیریه خورشید سرخ می گوید: زبان کُردی سورانی در شهر بیرمنگام بریتانیا به عنوان یک زبان رسمی شناخته شده است.
به گزارش زریان و به نقل از سایت کُردی knn، انجمن شهرداری شهر بیرمنگام به صورت رسمی رای به اعطای نام «شهر پناهنده پناهندگان» به شهرشان که دومین شهر بزرگ کشور انگلستان را دادند.
اعطای این نام و نشان به این شهر که در سطح جهانی به شهر دوستی پناهندگان و زندگی مسالمت آمیز ملت ها شناخته می شود می تواند منفعت مادی و فرهنگی زیادی را نسیب این شهر کند. به جز اعطای این نام از سوی انجمن شهرداری، نقشه و استراتژی از طرف شهرداری و سازمان ها تهیه شده تا شهر بیرمنگام با آغوش باز به پیشواز پناهندگان و زندگی مسالمت آمیز برود.
یک موسسه خیریه شهر بیرمنگام به نام خورشید سرخ که به عنوان یک موسسه کُردی شناخته می شود و به پناهندگان خاورمیانه ای که به این شهر سفر می کند کمک رسانی می کند از گروه های اصلی بودند که مدت سه سال است در کمپینی همراه با شخصیت های مشهور جهت شناساندن شهر بیرمنگام به «شهر پناهنده پناهندگان» تلاش کرده اند.
این موسسه خیریه همراه با چند موسسه و شخصیت مشهور در نشست این کمپین در سال 2014 اعلامیه ای در 5 بند به شهرداری و انجمن شهرداری تقدیم کردند که مورد پسند قرار گرفت.
ئاریان تارگوزی در این خصوص به سایت کُردی knn می گوید جامعه کردهای مقیم شهر بیرمنگام یکی از بزرگ ترین جوامع کُردی در بریتانیا و اروپاست و زبان کُردی سورانی به عنوان زبان رسمی شهرداری شناخته شده و اطلاعات و اعلان ها به زبان کُردی در بیشتر ادارات این شهر به چشم می خورد.
تاريخ: ۱۳۹۴/۴/۱۹
بازمــــانده ..
ویرایش توسط hasti-p : 31 تیر 1394 در ساعت 03:38
سرود ملی کوردستان
ای رقیب
ای رقیب Hey Guard / Ey Reqîb که اکنون آنرا «ای دشمن» ترجمه میکنند، سرود رسمی حکومت اقلیم کردستان عراق است.
این سرود توسط شاعر کرد یونس رئوف دلدار (۱۹۱۸-۱۹۴۸) در زندان حکومت وقت عراق در سال ۱۹۳۸ سروده شدهاست. اصل این سرود به گویش سورانی سروده شده ولی بعدها به صورت گویشکرمانجی نیز درآمدهاست و برای اولین بار در جمهوری مهاباد مورد استفاده قرار گرفت.
اهمیت این سرود به حدی است که طی چند دهه گذشته تمام احزاب جدی و قدرتمند کرد -در هر چهار بخش کردستان- آن را به عنوان سرود ملی کردستان پذیرفتهاند. در این میان تنها برخی احزاب مانند جمعیت اسلامی کردستان عراق و طیفهای پنج گانه کومله هنوز در برابر آن مقاومت میکنند.
در کردستان عراق اعضای اسلامگرای پارلمان در هنگام نواخته شدن سرود ملی، قیام نکرده و دلیل این کار را مغایر دانستن سرود مذکور با دین اسلام میدانند.[۱]
متن سرود[ویرایش]
!به کردی سورانی !به کردی سورانی و الفبای لاتین !به کردی کرمانجی !به کردی کرمانجی و الفبای لاتین !به فارسی |- style="vertical-align:top; white-space:nowrap;" | style="direction:rtl;" |
ئەی ڕەقیب!ئەی ڕەقیب ھەر ماوە قەومی کورد زماننایشکێنێ دانەریی تۆپی زەمانکەس نەڵێ کورد مردووە، کورد زیندووەزیندووە قەت نانەوێ ئاڵاکەمانئێمە ڕۆڵەی ڕەنگی سوور و شۆڕشینسەیری کە خوێناوییە ڕابردوومانکەس نەڵێ کورد مردووە، کورد زیندووەزیندووە قەت نانەوێ ئاڵاکەمانلاوی کورد ھەستایە سەر پێ وەک دلێرتا بە خوێن نەخشی بکا تاجی ژیانکەس نەڵێ کورد مردووە، کورد زیندووەزیندووە قەت نانەوێ ئاڵاکەمانئێمە رۆڵەی میدیا و کەیخوسرەویندینمان، ئایینمان ھەر نیشتمانکەس نەڵێ کورد مردووە، کورد زیندووەزیندووە قەت نانەوێ ئاڵاکەمانلاوی کورد ھەر حازر و ئامادەیەگیان فیدایە، گیان فیدا، ھەر گیان فیداکەس نەڵێ کورد مردووە، کورد زیندووەزیندووە قەت نانەوێ ئاڵاکەمان| style="direction:ltr;" |
Ey reqîb!Ey reqîb her mawe qewmî kurd zimanNayşikênê danerî topî zemanKes nellê Kurd mirduwe, Kurd zînduweZînduwe qet nanewê allakemanÊme rolley rengî sûr u şorrişînSeyrî ke xwênawiye rabirdûmanKes nellê Kurd mirduwe, Kurd zînduweZînduwe qet nanewê allakemanLawî Kurd hestaye ser pê wek dilêrTa be xwên nexşî deka tacî jiyanKes nellê Kurd mirduwe, Kurd zînduweZînduwe qet nanewê allakemanÊme rolley Mîdya u KeyxusrewînDînman, ayînman her niştimanKes nellê Kurd mirduwe, Kurd zînduweZînduwe qet nanewê allakemanLawî Kurdî her hazir u amadeyeGyan fîdaye, gyan fîda, her gyan fîdaKes nellê Kurd mirduwe, Kurd zînduweZînduwe qet nanewê allakeman|
ئەی رەقیب!ئەی رەقیب ھەر، مایە قەومێ کورد زماننایشکێ و دانایێ ب تۆپێ زەمانکەس نەبێ کورد دمرن، کورد ژین دبنژین دبن قەت ناکەڤێ ئالا کوردانئەم خۆرتێن رەنگێ سۆر و شۆرەشنسەیر بکە خوینا دییان مە دا رژاندکەس نەبێ کورد دمرن، کورد ژین دبنژین دبن قەت ناکەڤێ ئالا کوردانلاوێ کورد رابوویە سەر پێ وەک شێرانتا ب خوین نەخشین بکە تاجێ ژیانکەس نەبێ کورد دمرن، کورد ژین دبنژین دبن قەت ناکەڤێ ئالا کوردانئەم خۆرتێن میدیا و کەیخوسرەویندین ئیمان و ئایینمان، ھەر نشتیمانکەس نەبێ کورد دمرن، کورد ژین دبنژین دبن قەت ناکەڤێ ئالا کوردانخۆرتێ کورد تەڤ حازر و ئامادەنەجانفیدانە، جانفیدانە، ھەر جانفیداکەس نەبێ کورد دمرن، کورد ژین دبنژین دبن قەت ناکەڤێ ئالا کوردان| style="direction:ltr;" |
Ey reqîb!Ey reqîb her, maye qewmê Kurd zimanNaşikê û danayê bi topê zemanKes nebê Kurd dimirin, Kurd jîn dibinJîn dibin qet nakevê ala KurdanEm xortên rengê sor û şoreşinSeyr bike xwîna dîyan me da rijandKes nebê Kurd dimirin, Kurd jîn dibinJîn dibin qet nakevê ala KurdanLawê Kurd rabûye ser pê wek şêranTa bi xwîn nexshîn bike tacê jiyanKes nebê Kurd dimirin, Kurd jîn dibinJîn dibin qet nakevê ala KurdanEm xortên Mîdya û KeyxusrewînDîn îman u ayînman, her nishtîmanKes nebê Kurd dimirin, Kurd jîn dibinJîn dibin qet nakevê ala KurdanXortê Kurd tev hazir û amadeneCanfîdane, canfîdan her canfîdaKes nebê Kurd dimirin, Kurd jîn dibinJîn dibin qet nakevê ala Kurdan|}
به کردی زازاکی به کردی زازاکی و الفبای لاتین به کردی اورامی به کردی اورامی و الفبای لاتین ئەی ڕەقیب!ئەی ڕەقیب ھەر مەندۆ قەومێ کوردزوانینێشکینۆ، نێکوونۆ ب تۆپا زەمانیکەس مەڤاژۆ کورد مرەنۆ، کورد جویینۆجویینۆ، قەت نێنا وار بەیراقا ماما دۆمانێ رەنگێ سوور و شۆرەش ئیمەتەماشەکە، گۆنن ئۆ راڤێردەیێ ماکەس مەڤاژۆ کورد مرەنۆ، کورد جویینۆجویینۆ، قەت نێنا وار بەیراقا مالاژێ کوردی ڤاشتۆ را پایان فێندا چێرانتا ب گۆنی بنەقشنە تاجێ جویانەکەس مەڤاژۆ کورد مرەنۆ، کورد جویینۆجویینۆ، قەت نێنا وار بەیراقا ماما دۆمانێ مەدیا و کەیخوسرەو ئیمەدین ئیمان، ئایینێ ما ھەر وەلات ئۆکەس مەڤاژۆ کورد مرەنۆ، کورد جویینۆجویینۆ، قەت نێنا وار بەیراقا مالاژێ کوردی ھەر ھازر و ئامادە یۆجانفەدا یۆ جانفەدا، ھەر جانفەداکەس مەڤاژۆ کورد مرەنۆ، کورد جویینۆجویینۆ، قەت نێنا وار بەیراقا ما Ey reqîb!Ey reqîb her mendo qewmê kurdziwanîNêşikîno, nêkuwno bi topa zemanîKes mevajo kurd mireno, kurd cuyînoCuyîno, qet nêna war beyraqa maMa domanê rengê sûr û şoreş îmeTemaşeke, gonin o ravêrdeyê maKes mevajo kurd mireno, kurd cuyînoCuyîno, qet nêna war beyraqa maLajê kurdî vaşto ra payan fênda çêranTa bi gonî bineqişne tacê cuyaneKes mevajo kurd mireno, kurd cuyînoCuyîno, qet nêna war beyraqa maMa domanê Medya û Keyxusrew îmeDîn îman, ayînê ma her welat oKes mevajo kurd mireno, kurd cuyînoCuyîno, qet nêna war beyraqa maLajê kurdî her hazir û amade yoCanfeda yo canfeda, her canfedaKes mevajo kurd mireno, kurd cuyînoCuyîno, qet nêna war beyraqa ma ئەی ڕەقیب!ئەی ڕەقیب ھەر، مەنەن میللەتی کورد زواننمەماڕۆیچش، جمنەری، چەرخی زەمانکەس نەواچۆ کورد مەردەن، کورد ھەر زیننەنزیننێنەو قەت مەنامیۆرە ئاڵاکێمانئێمە ڕۆڵێ ڕەنگێ سوورێ و شۆڕشیبدیە چن وناڵینەن، ویەردەمانکەس نەواچۆ کورد مەردەن، کورد ھەر زیننەنزیننێنەو قەت مەنامیۆرە ئاڵاکێمانمیللەتو کوردی ھورزاوە سەرو، پایبە ونێش نەخشین کەرۆ تاجەو ژیوایکەس نەواچۆ کورد مەردەن، کورد ھەر زیننەنزیننێنەو قەت مەنامیۆرە ئاڵاکێمانئێمە ڕۆڵێ، میدیاو کەیخوسرەویدین و ئایینچ،پارێزناش، نیشتمانکەس نەواچۆ کورد مەردەن، کورد ھەر زیننەنزیننێنەو قەت مەنامیۆرە ئاڵاکێمانمیللەتو کوردی، ئامادەو حازرەنگیان فیدان و گیان فیدا، ھەر گیان فیداکەس نەواچۆ کورد مەردەن، کورد ھەر زیننەنزیننێنەو قەت مەنامیۆرە ئاڵاکێمان Ey reqîb!Ey reqîb her, menen mîlletî kurd ziwanNimemarroyçiş, cimnerî, çerxî zemanKes newaço kurd merden, kurd her zînnenZînnênew qet menamyore allakêmanÊme rollê rengê sûrê û şorrişîBidye çin winallînen, wiyerdemanKes newaço kurd merden, kurd her zînnenZînnênew qet menamyore allakêmanMîlletu kurdî hurzawe seru, payBe winêş nexşîn kero tacew jîwayKes newaço kurd merden, kurd her zînnenZînnênew qet menamyore allakêmanÊme rollê, mîdyaw keyxusrewîDîn û ayînç, parêznaş, nîştimanKes newaço kurd merden, kurd her zînnenZînnênew qet menamyore allakêmanMîlletu kurdî, amadew hazirenGyan fîdan û gyan fîda, her gyan fîdaKes newaço kurd merden, kurd her zînnenZînnênew qet menamyore allakêman منابع
به کردی جنوبی به کردی جنوبی و الفبای لاتین ئەێ ڕەقیب!ئەێ ڕهقیب هەر ماگە قەوم کورد زواننیەشکنێگەێ گەردش چەرخ زهمانکەس نەۊشێ کورد مردگە، کورد زینگەزینگە هەر ئەو شەکێ ئاڵاگەمانئیمە ڕووڵەێ ڕەنگ سوور و شووڕشیمسهیرێ کە خۊناویە وێەردەمانکەس نەۊشێ کورد مردگە، کورد زینگەزینگە هەر ئهو شەکێ ئاڵاگەمانڕووڵگ کورد هەڵساسه پا وێنەێ دلێرتا وە خۊن ڕەنگین بکەێ تاج ژیانکەس نەۊشێ کورد مردگە، کورد زینگەزینگە ههر ئەو شەکێ ئاڵاگەمانئیمە ڕووڵەێ میدیا و کەێخهسرەویندینمان ئایینمان هەر نێشتمانکهس نەۊشێ کورد مردگە، کورد زینگەزینگە هەر ئەو شەکێ ئاڵاگەمانڕووڵگ کورد هەر حازر و ئامادەێەگیان فەداێە، گیان فەداێە، گیان فەداکەس نەۊشێ کورد مردگە، کورد زینگەزینگە هەر ئەو شەکێ ئاڵاگەمان Ey reqîb!Ey řeqîb her mage qewmi kwird ziwanNieşkinêgey gerdişi cerxi zemanKes neüşy kwird mirdige, kwird zînigeZînige her ewşeky ałagemanÎme řūłey řengi sūr u şūřişîmSeîry ke xwênawîe wiyerdemanKes neüşy kwird mirdige, kwird zînigeZînige her ewşeky ałagemanŘūłigi kwird hełsase pa wêney dilêrTa we xwên řengîn bikey taci jiyanKes neüşy kwird mirdige, kwird zînigeZînige her ewşeky ałagemanÎme řūłey mîdiyā u keyxesrewîmDîniman ayîniman her nêştimanKes neüşy kwird mirdige, kwird zînigeZînige her ewşeky ałagemanRūłigi kwird her hazir u amadeyeGiyan fedaye, giyan fedaye, giyan fedaKes neüşy kwird mirdige, kwird zînigeZînige her ewşeky ałageman ای رقیبای رقیب، قوم کُرد همچنان با نشاط و سرزنده استگردش چرخ زمانه نمیتواند او را به تسلیم وادارد.چه کسی میگوید کُرد مرده است؟ کُرد زنده است.زندهایم و پرچممان هرگز برنخواهد افتاد.جوانان کُرد دلیرانه بپاخاستهاندتا با خون خود تاج زندگی را رنگین نمایندچه کسی میگوید کُرد مرده است؟ کُرد زنده است.زندهایم و پرچممان هرگز برنخواهد افتاد.ما فرزندان ماد و کیخسرو ایمکُرد و کُردستان، دین و آیین ما استچه کسی میگوید کُرد مرده است؟ کُرد زنده است.زندهایم و پرچممان هرگز برنخواهد افتادما فرزندان رنگ سرخ انقلابیمبنگر گذشتهمان را که چقدر خونین است.چه کسی میگوید کُرد مرده است؟ کُرد زنده است.زندهایم، و پرچممان هرگز برنخواهد افتادفرزندان کُرد حاضر و آمادهاندجان فدایند و جان فدا باقی خواهند ماندچه کسی میگوید کُرد مرده است؟ کُرد زنده است.زندهایم و پرچممان هرگز برنخواهد افتاد.
در حال حاضر 1 کاربر در حال مشاهده این موضوع است. (0 کاربر و 1 مهمان)